三生三世十里桃花英文怎么说,你知道吗

《三生三世十里桃花》最近可谓是红遍半边天啊,绝对是吐槽与争议齐飞~

可是各位小伙伴们在天天追这部仙侠剧的同时,有没有想到《三生三世,十里桃花》竟然还有英文版哎~该英文版早在年8月就在美国亚马逊上市了。一上市,就斩获了KindleEdition畅销榜亚洲文学区第2名、实体版中文区第13名的成绩!真是厉害了Word三生三世啊~

亚马逊的评价:

这个评论很有趣:gorgeous,lyrical,andambitiousnovelbasedinChinesemythology(一部华丽、抒情且富含野心的神话小说)。

以下是外国网民部分评论:

IamlovingYeHuascharacterandtheactorwhoplayshim.Hekeepshisfacialexpressionstoaminimumyetisabletoexpresssomuch,nowthatiswhatIcallawesomeacting.

我爱上了扮演夜华角色的演员,他用微小的面部表情得当地诠释了人物情感,我觉得这演技很屌。

Maneveryoneisravingaboutthisbutithinkiwanttowaittilitsfinished.IjustfinishedImperialDoctressanditwasmyfirstChinesedramaandiwasblownaway.

每个人都疯狂地在追这部剧,不过我想我得等到完结时再看。我刚刚看完《女医明妃传》,这是我看的第一部中剧不过被完全震撼了。

pleaseuploadepisodeswithenglishsubsfaster..itriedwatchingitraw.icantunderstand.ineedtolearnmoremandarin.

请快点更新最新剧集的英文字幕吧...我试着去看生肉,不过完全没法看懂,看来我得去学学汉语了。

虽然评价数不多,但是大多还不错。小编真心想不到真有外国人对中国仙侠小说如此感兴趣呀~

再来看一下《三生三世十里桃花》英译本书封~

英文译名:TotheSkyKingdom

Whentheimmortal(神仙)BaiQianfinallymeetsherintendedhusband,theheirtotheSkyThrone(天宫太子),sheconsidersherselfinluck—untilanoldenemyreturnstothreateneverythingsheholdsdear…

Whenamortal(凡人)womanenterstheimmortalworldtobewithhertruelove,shesparksajealousy(嫉妒)thatendsintragedy(悲剧)…

Andwhenawargoddepleteshisspiritualenergy(元神),hisdevotedstudentsustainshisbodywithherownheart’sblooduntilthegod’sscatteredsoulreassembles…

Spanningathousandyearsoftangledlives(虐恋),TotheSkyKingdomisastoryofepicbattles,passion,evil,andmagic.Initsjourneyacrossworldsandtime,itdelvesintothepowerfulforcesthatdrivemortalsandgodsaliketowardrevenge,loyalty—andlove.

好啦好啦~小编给大家开个玩笑啦~

接下来是我们的英文教学时间

Immortal:永生的、不朽的;在这里的意思就是神仙啦!

mortal:凡人;

SkyThrone:throne的意思是王位,王权,帝位,所以SkyThrone在这里就是指剧中的天君;

heirtotheSkyThrone:天君继承人,就是太子殿下~

spiritualenergy:表面意思是精神能量,心灵能量,在这里估计就是咱说的“元神”啦

tangledlives:纠结的生活,纠缠的生活;在这里就是指虐恋。

附上完整的翻译~

白浅上神终遇其夫君---天宫太子,自觉其幸运之至---却不料宿敌终将毁其所珍视。

一凡间女子为爱至天宫,却引来嫉妒招致悲剧结束......

当战神耗尽其元神,忠诚弟子坚持用自己心头血保仙体不腐,直至其魂魄再聚......

纠缠数千年的虐恋,天宫的故事是史诗般的争斗,激情,邪恶和魔法。它是穿越时空的旅程。探究了人神间的强大力量,至仇至诚---至爱。

如何~是不是觉得很精妙~

别急别急,让小编再来带大家领略一下剧中经典语录的英文版吧~

累世情缘,谁捡起,谁抛下,谁忘前尘,谁总牵挂。

忆当时年华,谁点相思,谁种桃花。

Thisfatedloveofforeverandaday—

Whohaspickeditup?Whohasthrownitaway?

Whohasforgottenitall?Whoyearnsforittostay?

Thosedaysbygoneandlabyrinthine—

Whowastheonethatmadetheothersighandpine?

Whowasinthepeachorchard,raisingflowersdivine?

你父君是我的心,我的肝,我的宝贝甜蜜饯儿,我又怎会不要他。

Hishighnessyourfatherismyheart,mysoul,myprecious,mysweet.HowwouldInotwanthim?

这正是桃花盛开的季节,十里桃林,十里桃花,漫山遍野的灼灼芳华。

Itistheseasonwhenpeachtrees



转载请注明地址:http://www.taohuaa.com/thhm/8570.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章